筑波大学 人文社会科学研究科                                                現代語・現代文化専攻                                           平井 明代研究室



2018年度  異文化言語教育評価論


 

(1)

要約

本書では、リスニングの認知メカニズムについての理論と具体的な指導方法について詳しく言及している。

まず、リスニングに伴う認知処理の理論について、リスニングには、(a) トップダウン処理とボトムアップ処理、(b) 制御された (controlled) もしくは自動化された (automatic) 処理、(c) 知覚・解析・利用、(d) メタ認知の4つの認知処理が関係しているとされる (Ch.2)

(a) トップダウン処理とボトムアップ処理について、リスニング研究におけるトップダウン処理とは、文脈や先行知識を用いてテキストの内容を理解する方法を指し、ボトムアップ処理とは音のまとまりを意味のある単位に分割することを指す。この2つのプロセスは独立して用いられることはほとんどなく、相互が両立しながら聞いたテキストの心的表象を構築すると考えられている。また、これらのプロセスは目的によって使い分けられる必要があり、特に第二言語 (second language: L2) 学習者はリスニングの目的や個人の特徴 (e.g., 熟達度, ワーキングメモリ容量, 年齢)、リスニングの文脈に応じた使い分けについて知る必要があるとされる。例えば、リスニングの目的が「英語の音韻についてメタ認知的な意識を活性化する」というものだった場合には、cloze exercisedictationreading while listeningなどのタスクをする中で主にボトムアップ処理が必要となる。

(b) 制御されたもしくは自動化された処理について、母語 (first language: L1) 話者はトップダウン処理とボトムアップ処理を上手に使い分けることでリスニングを自動化することができるが、L2学習者にとって自動化は困難である。自動化されない、つまり制御された処理は、聞いた内容についての意識的な注意と処理を伴うため、非効率的だと言われている。ただし、Johnson (1996) によれば、リスニングの認知処理は練習を重ねることで自動化することが可能であるとされる。

(c) 知覚・解析・利用について、Anderson (1995) は、聴解を3段階に分けて説明している。まず、知覚の段階では、音素、ポーズ、強勢を認識するためボトムアップ処理を使用し、これらを記憶に保持するとされる。次に、解析の段階では、記憶内の音韻表象について構文解析を行い、候補となる語を活性化し始めるとされる。最後に、利用の段階では、著者の意図あるいは暗示されたメッセージを解釈するため、意味のかたまりを長期記憶内の知識源と結びつけるとされる。ただし、これらの処理は独立しておらず、順番通りに機能するという訳ではない。

(d) メタ認知について、リスニングにおけるメタ認知とは、聞き手の理解に関わる認知処理への気づきやこれらの処理を監督・統制・指示する能力であるとされる (Goh, 2008)。メタ認知は、問題に直面した際に、自身が過去に経験した認知的アプローチや学習方略について考えること (metacognitive experience) 、自分、タスクの目的・性質・ニーズ、タスク達成に有効な方略についての知識 (metacognitive knowledge)、タスクを達成するための適切な方略を使う能力 (strategies) 3つから成るとされ、listening strategiesとしては以下の12項目が具体例として挙げられている。

 

1. Planning: タスクを達成するために必要なことを計画する

2. Focusing attention: 選択的に注意を向ける

3. Monitoring: リスニングの理解を確認し、合っているかどうか立証する

4. Evaluation: リスニングの結果について自身で評価する

5. Inferencing: 分からない単語や表現について文脈や会話の流れから予測する

6. Elaboration: 文脈外の知識を用いて解釈したものに情報などを付け加える

7. Prediction: リスニングで得られた情報から次にどのような話になるかを予測する

8. Contextualization: 語や表現が別の文脈でどのように使われるかを考え、理解の補助をする

9. Reorganizing: 要約やメモを取ることで理解を促進させ、記憶に定着させやすくする

10. Using linguistic and learning resources: 母語の知識を用いて理解の補助をする

11. Cooperation: 他者と協働的に活動し、理解を深める

12. Managing emotions: 負の感情が理解に悪影響を与えないよう、自身の感情をコントロールする

 

こうしたメタ認知は、動機付けや自己効力感を高め (e.g. Paris & Winograd, 1990)、学習者の理解のコントロールを手助けするとされる (Pressley, 2002)

 

次に、リスニングの指導方法については、現状の課題として、指導の焦点と学習にギャップがあることが指摘されている。具体的に、現在行われているリスニングの指導は、テキストの内容理解といった成果のみに焦点を当てた指導になりがちであるため、学習者自身がリスニングの学び方 (e.g., listening strategies) や上達についての評価方法について知る機会が少ないことが問題点として挙げられている。

例えば、リスニングの指導は主にtext-oriented instruction, communication-oriented instruction, learner-oriented instructionに分類される。text-oriented instructionは、書き言葉のスクリプトを使用し、リーディングのように異なるタイプの質問に解答する形式が多く、キーワードやキーフレーズ、音素や音韻的な特徴などを認識することが指導の焦点となっている。communication-oriented instructionは、よりオーセンティックなテキストを使用し、インフォメーションギャップのようなコミュニケーションを重視した活動が多く、スピーキングの要素が主な指導の焦点となっている。learner-oriented instructionは、よりオーセンティックなテキストを使用し、学習者にリスニングの仕方を教える活動が多く、listening strategiesを使用したりメタ認知への気づきを促したりすることが指導の焦点となっている。具体的には、テキストを聞く前に背景知識を与えたり、日記やチェックリストを通して自身のリスニングについて振り返らせたりする活動などが挙げられる。この3つの指導のうち、現在多く実施されているのはtext-oriented instructionだと考えられる。しかし、近年ではcommunication-oriented instruction learner-oriented instructionを用いてメタ認知的な過程を促し、自律的な学習者 (self-regulated learners) の育成に役立つツールを与えるべきだという考えも提言されている。

また、上記の分け方以外に、one-way listeninginteractive listeningというリスニングのタイプがあると言われている。one-way listeningは話し手を必要としない、interactive listeningは自身が話し手と聞き手のどちらにもなり得る場合のリスニングを指す。両者は似ている点が多いが、one-way listeningはテキストを慎重に選ぶ必要があるという特徴、interactive listeningはコミュニケーションの目的、リスニングの文脈、経験を話し手と聞き手が共有していたり、話す速度や返答時間、話し手と聞き手の関係性、情意的な要因などが認知負荷に影響したりするという特徴がある。また、interactive listeningにおいて、聞き手は会話中に理解できなかったところを確認し、理解できるまで意味交渉を行ったり、適切な場面で相槌を打つことで話を前に進めたりするストラテジーが働くとされる。典型例としてはインフォメーションギャップ活動が挙げられる。

教師は、こうしたリスニングの指導方針を踏まえ、学習者のニーズ・興味・学習したストラテジーを特定し、学習者に練習させたいスキルやストラテジーを決めてから、その目標を達成するためのテキストと活動を考案するべきである。そして、指導の途中段階で学習者・教師用チェックリスト、アンケート、日記、インタビュー、ポートフォリオなどを用いた形成的評価を、指導後に小テスト、到達度テスト、熟達度テスト、大規模標準化テストなどを用いた総括的評価を行い、指導がどれほど効果的だったかを確認することが必要である。

 

感想・意見

私は、リスニングの指導形態について、従来行われているtext-oriented instructionだけではなくcommunication-oriented instructionlearner-oriented instructionも導入すべきという意見に賛成である。なぜなら、本書でも述べられているように、テキストの内容理解といった成果のみに焦点を当てた指導では学習者自身がリスニング能力を上達させるために必要な努力が把握できず、自律的な学習者になることが難しいと考えるためである。そこで、各指導法のメリット・デメリットを整理し、状況に応じてこれらを上手く使い分ける方法について、以下で述べる。

まず、text-oriented instructionのメリットとしては、①直接質問等を介してテキストの内容について確認する指導法であるため、学習者のテキスト理解度を正確に評価しやすいこと、②教師や他の生徒の介入がないため、大人数での実施がしやすいこと、③テキストの解析 (decoding) 等の下位レベルの処理に焦点を当てて理解を測定することができることなどが挙げられる。つまり、text-oriented instructionはテストとしての妥当性・信頼性・実用性は比較的高いが、授業で行う指導法としては得られるスキルが少ないと言える。そのため、デメリットとしては、①リスニング能力の上達における言語的な助言が少ないこと、②会話文などが用いられることが少ないことなどが考えられる。

次に、communication-oriented instructionのメリットとしては、①コミュニケーションを重視しているため、より実世界に近い形でリスニングを行うことができること、②話し手と聞き手の間で意味の交渉が行われやすいことなどが挙げられる。一方で、デメリットとしては、①リスニングのパフォーマンスとスピーキングのパフォーマンスが会話の中で相互に関係し合っているため、リスニング単体の能力を測ることが難しいこと、②発表する行為が苦手な場合や、話し手と聞き手の関係性があまり良くない場合など、個人要因によって否定的な影響を受ける可能性があることなどが考えられる。言い換えると、communication-oriented instructionはテストとしてはあまり向いておらず、スピーキング活動を行う中でリスニングの能力を潜在的に向上させる指導法であると考えられる。

3つ目に、learner-oriented instructionのメリットとしては、①様々なリスニングストラテジーやメタ認知について学ぶため、今後のリスニング学習に活かすためのヒントがより多く得られること、②学習者自身について振り返る機会が多いため、比較的動機が高まりやすいこと、③総合的な思考力や学習への気づきを高めることができることなどが挙げられる。ただし、デメリットとしては、①リスニングストラテジーやメタ認知に関して個人差が大きいため、教員が学習者全員に的確な助言をすることが困難であること、②自分自身の学習方法を見直すことに焦点が当てられているため、他の人の経験や知識に触れる機会が減る可能性があること、③授業内容と自宅学習との境目が曖昧であることなどが考えられる。

  以上を踏まえると、text-oriented instructionだけでなくcommunication-oriented instructionもテストとして用いることで、より実生活に根ざしたリスニングテストが実施されやすくなるだろう。また、learner-oriented instructionはテストとして用いることはおそらく難しいが、毎授業の自己評価の中に取り入れることで、長期的にリスニング能力を伸ばすことに繋がるだろう。

そこで、今後はcommunication-oriented instructionをテストとして用いるための問題点を解決することと、learner-oriented instructionに必要なマテリアルを教員が多く確保することが重要であると考える。例えば、communication-oriented instructionをテストで用いる際には、話し手と聞き手の関係性を統制し、1度のペアのパフォーマンスだけで評価するのではなく、ペアを何回も変えてその平均のパフォーマンスを評価する必要がある。また、聞き手が話し手の意図やメッセージを正しく聞き取れているかどうかだけでなく、相槌を打つタイミングや質問の内容などの返答する態度について、妥当な評価基準を作成することが求められる。learner-oriented instructionについては、フローチャートのような評価シートを教員が作成し、学習者自身が得意・不得意なストラテジー使用とメタ認知能力を分かりやすく認識できるように工夫をすることが可能であるだろう。


 

(3-1)

Teaching Plan 1: One-way listening

 

n  対象: 高校3年生

n  テキスト: Cook, Limber, & O’Brien (2001) より学習者用に改編した物語文

Mark had been putting off painting the building for weeks. Finally he couldn’t stand the thin paint coming off easily. He went into the storage room and got out all of the supplies he would need. He decided to start on the back of the building first. He walked around the building and set everything up on the farthest corner. The building was fifteen stories high. He decided to begin at the top and work his way down. The scaffolding he was using was a little unbalanced, but he didn’t think it would be a problem. He had been painting away happily for about an hour when he heard a loud noise. He turned around sharply when he heard the noise. (Just then, Mark lost his balance and fell and died.)

 

n  目的:

(a) リスニングで得られた情報から予測する能力 (Prediction) を育成する

(b) 自身のテキスト理解度について確認する (Monitoring) ストラテジーの練習をする

n  実施手順:

 

Time

Activities

Teacher’s actions

Students’ actions

3 min

Greeting

l  挨拶をする

l  生徒に簡単な質問をする

l  挨拶をする

l  教員の質問に答える

3 min

Introduction

l  タスクの手順について説明する

l  教員の説明を聞く

10 min

Pre-listening Activity:

Brainstorming

l  “Painting the building” についてブレインストーミングをさせる

l  挙げられた単語やフレーズを黒板にまとめる

内容理解に必要な背景知識を持たせる

l  “Painting the building” について思いつく単語やフレーズを出来るだけ多く書き出す

l  他の人と思い出した単語やフレーズを共有する

2 min

1st Listening:

l  括弧で囲まれた部分 (結末) 以外のテキストを聞かせる

結末を予測させる

l  テキストの内容を推論する

l  テキストの結末を予測する

10 min

Joint Construction

l  リスニングから得られた情報をグループで共有しさせ、テキストの結末について予測させる

テキスト理解度について確認させる

l  テキストの結末についてグループで話し合い、全体で発表する

2 min

2nd Listening

l  テキスト全文を聞かせる

l  テキスト全文を聞く

5 min

Post-listening Activity:

Listening Diary

l  活動について振り返らせる

l  活動を通して得られたことを書き出す

 

 

(3-2)

Teaching Plan 2: Interactive-way listening

 

n  対象: 大学2年生

n  リーディングテキスト: the Japan Times News記事 (Available on 2018/08/21)

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/08/20/business/japan-firms-welcome-skilled-foreign-workers-majority-open-open-immigration-system-poll/#.W3sq1pP7Su4

 

Japan firms welcome skilled foreign workers; majority open to more open immigration system: poll

 

Most companies support loosening the country’s tight immigration system to cope with a severe labor shortage, but they favor skilled workers who can fit into the workplace, not an influx of unskilled laborers, a poll shows.

The labor market in fast-aging Japan is its tightest in nearly half a century and the government has cracked open the door to allow foreigners to work in such areas as farming, car factories and convenience stores.

But in a society that has long prized its homogeneity, the government is adamant these steps do not amount to open immigration.

The Reuters Corporate Survey found that firms make a distinction between foreigners allowed to work because they pass suitability tests, and unskilled immigrants.

The government in June unveiled plans to allow five-year work permits for foreigners in certain categories. Authorities are also considering allowing foreign workers who pass certain tests to stay indefinitely and bring their families — major changes for the country.

The monthly poll found 57 percent of big and midsized firms employ foreigners and 60 percent favor a more open immigration system. But just 38 percent favored allowing unskilled workers into the country to ease labor shortages.

“Overall, Japanese firms remain cautious about accepting foreign workers,” said Yoshiyuki Suimon, senior economist at Nomura Securities, who reviewed the survey results.

“They are aware of the need to accept immigrants in the long run, but for now they are trying to cope with labor shortages through investment in automation and labor-saving technology. Restaurants and retailers are also making active use of foreign students” who are permitted to work 28 hours a week, he said.

The poll, conducted by Nikkei Research between Aug. 1 and Aug. 14, canvassed 483 businesses with capital of at least ¥1 billion ($9 million). The managers responded anonymously.

While some companies saw unskilled foreign workers as a source of cheap labor, others fretted about the cost to their businesses of educating and managing them, citing cultural and language barriers.

The number of foreigners nationwide has more than doubled in the past decade to 1.3 million, but that remains below 2 percent of the total labor force, compared to 10 percent in Britain, 38 percent in Singapore and 2 percent in South Korea.

Some respondents expressed concerns that opening the doors to foreign workers would be a threat to public safety and social stability, some citing Europe where attitudes towards immigration have hardened, and would increase welfare costs.

“Foreign employees at our company are engineers who graduated from Japanese universities,” a manager at an electrical-machinery company, who responded to the survey, said.

“These employees are white-collar workers who speak Japanese and have studied the theory of technology at university,” said the manager. “We will consider accepting such white-collar workers. There’s no room for unskilled foreigners at our company.”

The survey result suggested companies are slightly more receptive to foreigners than in a March 2017 poll, with those employing foreigners rising by 5 percentage points to 57 percent and those willing to hire unskilled foreigners increasing 4 percentage points to 38 percent.

 

n  リスニングテキスト: the Japan Times News記事 (Available on 2018/08/21)

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/07/24/national/abe-asks-cabinet-speed-work-program-accept-foreign-workers/#.W3stJ5P7Su4

 

Abe asks Cabinet to speed up work on program to accept more foreign workers

 

Japan will aim to accept more foreign workers from April next year as the nation attempts to deal with a serious labor crunch across many industries, Prime Minister Shinzo Abe said Tuesday.

Abe told Cabinet members to speed up preparations for a plan that will effectively open the door to blue-collar laborers in addition to the currently accepted highly skilled foreign workers.

The new system may help prevent a scarcity of labor from posing a serious challenge to the economy’s growth prospects, but critics view it as a way to import cheap labor — pointing out that workers from developing countries who receive on the the-job-training in Japan under government-sponsored programs are often found to have experienced poor working conditions.

As part of the plan, which was approved by the Cabinet last month, the government is considering reorganizing the Justice Ministry’s Immigration Bureau, as well as potentially upgrading it to an affiliated agency.

“To create an environment in which foreigners can live smoothly is an important issue,” Abe said during Tuesday’s Cabinet meeting.

 

n  目的:

(a) テキストの重要な箇所に選択的に注意を向ける (Focusing attention) ストラテジーの練習をする

(b) 議論の中で自分や相手の理解を確認したり意見を聞き返したりして、意味交渉を行う

n  実施手順:

 

Time

Activities

Teacher’s actions

Students’ actions

3 min

Greeting

l  挨拶をする

l  生徒に簡単な質問をする

l  挨拶をする

l  教員の質問に答える

3 min

Introduction

l  タスクの手順について説明する

l  教員の説明を聞く

10 min

Pre-listening Activity:

Reading

l  リスニングのテキストに関係するリーディングのテキストを読ませる

→内容理解を手助けする

l  テキストを読む

l  リスニングに役立ちそうな単語を書き出す

3 min

Listening

l  テキストを聞く

→議論に必要な情報に注意を向かせる

l  テキストの重要な箇所を選択的に聞く

10 min

Discussion

l  リスニングから得られた情報をもとに、グループで問題 (foreign workersが住みやすい環境を作るためには何が必要か) の解決策を議論させる

理解を確認したり聞き返したりするストラテジーを使用させる

l  リスニングから得られた情報をもとにグループで話し合い、問題の解決策について意見を出し合う

5 min

Post-listening

Activity:

Presentation

l  グループの意見を発表させる

l  グループで出た意見をまとめ、発表する

5 min

Checklist

l  議論中にどのようなストラテジーを使ったかを振り返らせる

l  議論中に使用したストラテジーを確認する